Except as a simple question ("¿hace?" can mean something like "will that do?" and "¿qué haces?" means "what are you doing?" or "what are you making?"), hacer very seldom stands alone. It is almost always followed by a noun.
Keep in mind that hacer, like most much-used verbs, is highly irregular. In fact, some of them are almost unrecognizable: Hagamos algo constructivo. (Let's do something constructive.) Haz clic aquí. (Click here.)
Here are some of the most common uses of hacer:
To indicate the making or creation of something: A number of translations of the verb can be used in English depending on what is being made.
- Examples: Vamos a hacer una página web. (We're going to design a web page.) Hizo una casa grande en Chicago. (He built a large house in Chicago.) Hice un libro sobre my tía. (I wrote a book about my aunt.) El árbol hace sombra. (The tree provides shade.)
- Examples: No hizo nada. (She didn't do anything.) Yo comía mucho y él hacía el mismo. (I ate a lot and he did the same.) Haz lo que digo, no lo que hago. (Do what I say, not what I do.) Hice mal en no estudiar. (I did wrong not to study.)
- ¿Quieres hacer una pregunta? (Do you want to ask a question?) El acto terrorista le hizo daño a mucha gente. (The terrorist act hurt a lot of people.) Hizo pedazos el comprobante. (He tore the receipt into pieces.)
- Examples: Hace frío. (It's cold.) Hacía viento por todas partes. (It was windy everywhere.)
- Examples: El dólar cae a niveles de hace dos años. (The dollar is falling to levels of two years ago.) Este virus se descubrió hace poco tiempo. This virus was discovered a short time ago. La tengo desde hace tres días y estoy muy contento con ella. (I have had it since three days ago and am very happy with it.)
- Ella me hace feliz. (She makes me happy.) Eso me hizo sentir mal. (That made me feel bad.)
- Examples: Se hace mas feliz. (He's becoming happier.) Se hice hindú. (I became a Hindu.) Se hicieron amigos. (They became friends.)
- Examples: Hace un día espléndido. (It's a terrific day.) Voy si hace falta. (I'm going if it's necessary.)
- Examples: Hizo el papel estelar en "El Barbero de Sevilla." (He had the starring role in "The Barber of Seville.") Hacía el tonto con perfección. (He plays the perfect fool.) Hizo como que no entendía nada. (He acted like he understood nothing.)
- Examples: Piorno se hace simpático por su acento caribeño. (Piorno seems friendly because of his Caribbean accent.) Las horas se hacían muy largas. (The hours seemed very long.)

