Spanish Language

  1. Home
  2. Education
  3. Spanish Language

Using Gerunds Without Auxiliary Verbs

Verbal Present Participles Used To Show Simultaneous Action of Two Verbs

By Gerald Erichsen, About.com

Although the Spanish verbal present participle or gerund — that is, the form of the verb that ends in -ando or -iendo — is most commonly used with estar and a few other verbs to form what are known as the progressive verb forms, it can also be used by itself (without an auxiliary verb) to indicate that something is being done or occurring while something else is occurring.

In most such cases, the present participle can still be translated using the English "-ing" form of the verb.

There are several ways in which sentences using the gerund in that can be translated or thought of in English. One common way is for the present participle to be used as the equivalent the English "while" followed by an "-ing" verb: Here are some examples:

  • Lloré escuchando tu voz. I cried while listening to your voice.
  • Ganaron cinco partidos, perdiendo trece. They won five matches while losing 13.
  • ¿Soy la única en este planeta que se durmió viendo "El Silencio de los inocentes"? Am I the only person on this planet who fell asleep while watching "The Silence of the Lambs"?
  • Los participantes comenzaron el estudio comiendo una dieta americana. The participants began the study while eating an American diet.
Note that in most of the above English translations, the word "while" can be omitted with little or no change in meaning.

In some cases (including some of the above examples, depending on how they're interpreted), the gerund is used much like an adverb, used to describe how the action of the main verb is carried out:

  • Mi amiga salió corriendo. My friend left running.
  • Finalmente se fue sonriendo. Finally he went away laughing.
  • Sólo compraron Nescafé, ignorando el resto de las marcas. They only bought Nescafé, ignoring the other brands.
When the gerund is used to describe how something is done, it can often be translated using the English preposition "by":
  • Usted puede darles el mejor comienzo a sus bebés teniendo un buen cuidado de usted. You can give your babies the best beginning by taking good care of yourself.
  • Podemos ahorrar tiempo usando la bicicleta. We can save time by using the bicycle.
  • Estudiando mucho, tendremos éxito. By studying hard, we will be successful.
Often, in the English translation, the word "by" can be omitted with little or no change in meaning, as in the second example above.
Gerald Erichsen
Guide since 1998

Gerald Erichsen
Spanish Language Guide

Explore Spanish Language

About.com Special Features

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

The Business School Lowdown

Everything from choosing a school and applying, to employment after graduation. More >

Spanish Language

  1. Home
  2. Education
  3. Spanish Language
  4. Learn Spanish Grammar
  5. Parts of Speech
  6. Verbs
  7. Using Spanish Present Participles Without an Auxiliary Verb — Spanish Gerunds

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.