The truth of that statement is obvious, but it nevertheless is important to know when expressing the thought of liking something when speaking Spanish. For in Spanish, the verb usually used when translating "to like," gustar, doesn't mean "to like" at all. It more accurately means "to please."
Note the construction of the following sentences:
- English: I like the book.
- Spanish: Me gusta el libro.
- Literal word-for-word translation: Me (to me) — gusta (is pleasing) — el (the) — libro (book)
Verbs that operate in the same way as gustar are sometimes known as defective verbs, or verbos defectivos, but that term also has other meanings, so it isn't used often. When used in this way, such verbs require an indirect object pronoun. The indirect object pronouns are me ("to me"), te ("to you" singular familiar), le ("to him or her"), nos ("to us"), os ("to you," plural familiar, seldom used) and les ("to them").
Because the object being liked is the subject of the sentence, the verb must match it in number:
- Me gusta el libro. I like the book. (The book pleases me.)
- Me gustan los libros. I like the books. (The books please me.)
- Les gusta el libro. They like the book. (The book pleases them.)
- Les gustan los libros. They like the books. (The books please them.)
- No me gusta. I don't like it. (It doesn't please me.)
- ¿No te gusta? Don't you like it? (Doesn't it please you?)
- A Kristi le gustó la película. Kristi liked the film. (A Kristi was added for clarification.)
- Me gustó la película. I liked the film. (No emphasis added.)
- A mí me gustó la película. I liked the film. (Emphasis added to "I.")
- Me gusta nadar. I like to swim.
- A Pedro le gustaba bailar. Pedro used to like to dance.
- Me gusta beber y comer. I like to eat and drink.
- Me gusta que los chicos respeten y adoren lo que tienen en su país. I like that the children respect and adore what they have in their country.
- A él le gusta como bailas. He likes how you dance.

