1. Education

Discuss in my forum

One way of thinking of the conditional tense is that it's the equivalent of English verb forms that use "would," as in saying "no comería una hamburguesa" for "I wouldn't eat a hamburger." That's usually a good rule to follow. But as explained in our recently updated lesson on using the conditional tense, there are many times where "would" doesn't translate to the conditional, and where the conditional isn't best translated by "would."

Comments

October 21, 2009 at 10:41 pm
(1) Robert Morris :

Not to be picky, but I wouldn’t really call the conditional a “tense,” just like most people don’t do so with the subjunctive; it’s actually a mood that expresses certain types of states of affairs (contingent, hypothetical, etc. modalities).

“Tense” in a linguistic sense refers only to time and “mood” to modality–that’s why the conditional doesn’t inherently situate anything with time, since it’s only a mood.

Or at least that’s what I would say as a linguist; I’m not sure what most Spanish-as-a-second-language teachers do with their students. Of course, most of them would end up just calling everything “tense” anyway, so it might not matter. :)

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2012 About.com. All rights reserved.

A part of The New York Times Company.